Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 伺いたいことがあってメールした次第です。 製品に付属していたACアダプターでは、日本でそのまま販売できないため、別途弊社で用意したものを使用しています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fumiyok さん jpenchtrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/29 16:27:59 閲覧 3689回
残り時間: 終了

伺いたいことがあってメールした次第です。
製品に付属していたACアダプターでは、日本でそのまま販売できないため、別途弊社で用意したものを使用しています。

充電しながら点灯するとわずかに光が点滅してしまいます。
技術的な知識がないため、理由がわかりません。
おそらくは御社のものと弊社のもので仕様が違うからだと思います。
御社のACアダプター:8.4V、1A
弊社のACアダプター:9V、1.3A

どういった理由からこのような現象が起こるのか、
何か対策出来ることはあるか、
上記二点を教えて下さい。

I email to you because I have some inquiries.

AC power adaptor included in your product cannot be used in Japan so we provided different one.

With using the AC adaptor we provided, a light on it was dimly flashing while charging and turning on. I have no technical background so that I don’t have any idea on this phenomenon. I suspected it was because the specification difference of those chargers.
Charger from you company: DC1.8V, 1A
Charger provided In Japan: DC9V, 1.3A

If you have any idea and any measure regarding this phenomenon please let me know.
Could you explain the following 2 items?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。