[英語から日本語への翻訳依頼] サンプルのご確認及びご承認をありがとうございました。現在、それと同じように製造しております。 下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん shoubaiz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 386文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/29 15:16:02 閲覧 2932回
残り時間: 終了


Thanks for acknowledging & confirming the samples .
We are producing the same .
Noted to have smallest possible sizes for the below references .
Can we make 864 pcs of each as the master qty is 144 pcs . It means 144 x 6 = 864 pcs .
Hope it should be fine .

Kindly confirm understanding .

Best Regards ,



We have re checked and will keep the Qty’s as 800 pcs each only as per your order .

サンプルのご確認及びご承認をありがとうございました。現在、それと同じように製造しております。

下記のものに付き、可能最小限のサイズで製造いたします。

各種類864個製造してよろしいのでしょうか?基本数量が144個ですので、144X6=864 となりますが。

これでよろしいといいのですが。

恐れ入りますがご確認ください。


* 再度調べました結果、ご注文どおりに、個数は各種類あたり800個だけといたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。