Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ものを作る仕事です 食べ物をあつかっています。 週末は何をしているのですか? ゴロゴロしている 運動しています 家事が多くて 別の仕事をしています ボラン...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字

hrccncによる依頼 2013/05/29 09:55:40 閲覧 2382回
残り時間: 終了

ものを作る仕事です
食べ物をあつかっています。
週末は何をしているのですか?
ゴロゴロしている
運動しています
家事が多くて
別の仕事をしています
ボランティアをしています
勉強とか読書とか
休日なぞない。仕事一筋
今住んでいるところはどうですか?
とても気に入っているよ!
まあまあ
引っ越したい
周りの人はみんないい人
街に緑が多い。癒される
田舎なんで何かと不便だ
結構便利で不自由ないな
あなたの住んでいる地域って何が有名?
食べ物がオイシイ
世界に誇れるランドマークがあるよ
ビジネス街かなー

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/05/29 12:07:02に投稿されました
ものを作る仕事ですC'est le travail de créer des articles.
食べ物をあつかっています。Je manipule des aliments.
週末は何をしているのですか?Qu'est ce que vous faites le week end ?
ゴロゴロしている Je reste désoeuvré(e) chez moi.
運動しています Je fais de l'exercice.
家事が多くて Je fais beaucoup de ménage.
別の仕事をしています Je fais un autre travail.
ボランティアをしています Je fais l'activité bénévole.
勉強とか読書とか J'étude ou lis des livres.
休日なぞない。仕事一筋 Je n prendre de congé. Je me consacre exclusivement au travail.
今住んでいるところはどうですか?Qu'est ce que vous pensez de l'endroit où vous habitez maintenant ?
とても気に入っているよ!Ça me plaît beaucoup.
まあまあ Ça me plaît.
引っ越したい Je veux déménager.
周りの人はみんないい人Tous les gens autour de moi sont très sympas.
街に緑が多い。癒される Il y a plein de plantes vertes dans la ville. Je me sense mieux.
田舎なんで何かと不便だ Vivant dans une province, la vie est inconvinient dans tous les aspects.
結構便利で不自由ないな C'est plus pratique que j'ai imaginé et je ne vois pas d'inconvénient.
あなたの住んでいる地域って何が有名?Quel est la spécialité de votre région ?.
食べ物がオイシイ Notre région est connu pour les plats succulents.
世界に誇れるランドマークがあるよNous avons un point de repère dont nous sommes fiers.
ビジネス街かなーLe centre-ville, je crois.
hrccncさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

1行ずつ翻訳をお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。