Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/29 12:07:02

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

ものを作る仕事です
食べ物をあつかっています。
週末は何をしているのですか?
ゴロゴロしている
運動しています
家事が多くて
別の仕事をしています
ボランティアをしています
勉強とか読書とか
休日なぞない。仕事一筋
今住んでいるところはどうですか?
とても気に入っているよ!
まあまあ
引っ越したい
周りの人はみんないい人
街に緑が多い。癒される
田舎なんで何かと不便だ
結構便利で不自由ないな
あなたの住んでいる地域って何が有名?
食べ物がオイシイ
世界に誇れるランドマークがあるよ
ビジネス街かなー

フランス語

ものを作る仕事ですC'est le travail de créer des articles.
食べ物をあつかっています。Je manipule des aliments.
週末は何をしているのですか?Qu'est ce que vous faites le week end ?
ゴロゴロしている Je reste désoeuvré(e) chez moi.
運動しています Je fais de l'exercice.
家事が多くて Je fais beaucoup de ménage.
別の仕事をしています Je fais un autre travail.
ボランティアをしています Je fais l'activité bénévole.
勉強とか読書とか J'étude ou lis des livres.
休日なぞない。仕事一筋 Je n prendre de congé. Je me consacre exclusivement au travail.
今住んでいるところはどうですか?Qu'est ce que vous pensez de l'endroit où vous habitez maintenant ?
とても気に入っているよ!Ça me plaît beaucoup.
まあまあ Ça me plaît.
引っ越したい Je veux déménager.
周りの人はみんないい人Tous les gens autour de moi sont très sympas.
街に緑が多い。癒される Il y a plein de plantes vertes dans la ville. Je me sense mieux.
田舎なんで何かと不便だ Vivant dans une province, la vie est inconvinient dans tous les aspects.
結構便利で不自由ないな C'est plus pratique que j'ai imaginé et je ne vois pas d'inconvénient.
あなたの住んでいる地域って何が有名?Quel est la spécialité de votre région ?.
食べ物がオイシイ Notre région est connu pour les plats succulents.
世界に誇れるランドマークがあるよNous avons un point de repère dont nous sommes fiers.
ビジネス街かなーLe centre-ville, je crois.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1行ずつ翻訳をお願いします