Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in t...

翻訳依頼文
In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.
65_soniaaz_65 さんによる翻訳
De acuerdo con el proximo evento de Echelon 2013, la serie de e27 esta bajo la lista de "Mejor Proyecto Iniciatorio" de los eventos Satellite y Ignite.

El periodista technico y moderador de Echelon, J. Angelo Racoma expresa su punto de vista sobre que papel desarolla Conyac para Negocios en el proceso de globalización.

"Entre mas crece la conectividad del mundo, la globalización us uno de sus beneficios mayores. Aún asi suelen aparecer deafios como el que es la fricción transaccional que proviene con las diferencías en idiomas y culturas. Mientras aplicaciones automaticas como Google Translate pueden ayudar a cerrar la brecha con su traducción mecanizada, no hay un buen substituto para el intelecto humano cuando se requieren traducciónes sumamente precisas con todos los detalles y matiz que acompaña cada idioma y cultura."
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1283文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,887.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
65_soniaaz_65 65_soniaaz_65
Starter
Hello, My name is Sonia and I was born and raised in the United States. I gre...