Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のiTunesカードは、あなたのいとこへのプレゼントだっただんですね。私は良いプレゼントのお役に立つことができてうれしいです。さっそくebayのフィー...

この日本語から英語への翻訳依頼は jasmine8 さん sunnyside78 さん samgetang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

rockeyによる依頼 2011/01/20 09:57:05 閲覧 1633回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今回のiTunesカードは、あなたのいとこへのプレゼントだっただんですね。私は良いプレゼントのお役に立つことができてうれしいです。さっそくebayのフィードバックを残してくれてありがとう!私は様々な業界にコネクションがあるので、他にも必要なものがあったらいつでも連絡ください。

jasmine8
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 10:24:06に投稿されました
The iTunes card you bought this time was for your cousin, was it? I'm glad I could help you with the good present. Thank you very much for your quick feedback at ebay! I have the connections in various business fields. Don't hesitate to contact me anytime if you need anything.
sunnyside78
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 10:32:55に投稿されました
The iTunes card you purchased this time was for the gift to your cousin. I am glad that I could help you for that great gift. Thank you very much for your immediate feedback to me. Please feel free to ask me anytime when you need something since I do business with many industries.
samgetang
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/20 10:46:51に投稿されました
I understood this iTunes card is a present for your cousin. I am very glad to help you buy good one. Thank you for your immidiate feedback about ebay! Please contact me whenever you are convinience if anything is needed as I have relationships among several kind of fields.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。