Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!! 先日は商品が破損し、返金で対応させて頂きました。 本当にご迷惑をおかけしました。 また新たに NEW SONY VGP-PRZ10 D...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん shioton さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/21 01:32:46 閲覧 798回
残り時間: 終了

こんにちは!!
先日は商品が破損し、返金で対応させて頂きました。

本当にご迷惑をおかけしました。

また新たに NEW SONY VGP-PRZ10 Docking Station For VAIO Z110が入荷しました。

あなたには特別価格で提供出来ますがどうでしょうか??

オリジナルの箱と説明書はついていない中古ですが、とてもキレイで状態は最高です。

あなたからの返事を楽しみに待っています。

ありがとう!!

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 01:48:02に投稿されました
Hello!!
Due to the damage reported the other day we took care of the refund.

I am very sorry for the trouble.

A replacement NEW SONY VGP-PRZ10 Docking Station For VAIO Z110 has been obtained.

I can offer it to you at a special price. What do you think??

It is a used item that does not include the original box or manual, but it looks great and is in great shape.

I look forward to your reply.

Thanks!!
shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 02:19:22に投稿されました
Hi!
On the other day, we processed a full refund for the damaged items.
We apologize for that.

Now we'd like to inform you the arrival of new item, NEW SONY VGP-PRZ10 Docking Station For VAIO Z110.

We can give you a special price if you have an interest in buying it.

It is a used one and doesn't come with its original box and manuals though it's kept in a very good condition.

We look forward to hearing from you.

Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。