[日本語から英語への翻訳依頼] 私のお願しているお人形2体は、いつ頃できあがるのでしょうか?髪の毛がまだなら、髪の毛無しの子だけでも先にお写真を送って頂けませんでしょうか?あまりにも時間...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naokey1113 さん [削除済みユーザ] さん skylinegr さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/19 14:49:32 閲覧 1635回
残り時間: 終了

私のお願しているお人形2体は、いつ頃できあがるのでしょうか?髪の毛がまだなら、髪の毛無しの子だけでも先にお写真を送って頂けませんでしょうか?あまりにも時間がたっていますので、本当に仕上がるのか私は不安です。あなたは大変素晴らしいセラーですので、信じていますが、不安でいっぱいです。また、オークションID:123と同じ表情とペイントの赤ちゃんに、ピンクの衣装を着させた子のカスタムメイドを注文したいです。価格は、200ドルを希望します。それでは、良いお返事をお待ちしています。

Until when will the creation of two dolls I requested be completed. If the hairs have not yet been on the dolls, could you please send a few pictures in advance for only the dolls which are without the hairs. A lot of times passed so I'm getting worried if your work is done. I know you are so nice seller that I believe you. However, I have a lot of concerns. Therefore, I would like to place another order for a custom-fabricated baby doll, which wears a pink cloth and has the looking and painting of the baby same as auction-ID has. I hope the price is 200 dollars. I am looking forward to hearing from you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。