Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] さんかく封筒 これは封筒です 見た目は普通の封筒です 三角に折ることができます もちろん、この状態では郵便には出せません ちょっとした部品やお菓子を持って...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん chelseascreename さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 25分 です。

bonsaiによる依頼 2013/05/17 22:06:43 閲覧 1271回
残り時間: 終了

さんかく封筒
これは封筒です
見た目は普通の封筒です
三角に折ることができます
もちろん、この状態では郵便には出せません
ちょっとした部品やお菓子を持っていくのに使います


これはボトルです。
栓を開けて、ボトルに音を集めます。
枯葉の音。
手を叩く音。
集めたら栓をしておきます
のちほど栓を開けるとボトルから新しい音楽が生まれます。

非日常のライト
これは照明です
鳥の頭がライトになっています
電球を使用します
角度は変えることができます
しっぽのあたりから電源コードがのびています
混沌のある暮らしへようこそ

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 12:31:20に投稿されました
Triangle Envelope
This is an envelope.
It looks like a normal envelope.
You can fold it into a triangle.
You can't like this though, of course.
You can use it to carry a few things in.

This is a bottle.
You take off the top and collect sounds in it.
The sound of dry leaves.
The sound of hands clapping.
Put the lid back on when you've collected them.
When you take off the lid a little later, you can experience a new kind of music.

An Unusual Lamp
This is a lamp.
A bird's head has become a light.
It uses light bulbs.
You can change the angle of it.
The cord comes out from around where the tail is.
Welcome to a life of chaos.
chelseascreename
評価 46
翻訳 / 英語
- 2013/05/18 06:26:23に投稿されました
Triangle shaped envelope
This is an envelope
It looks like an ordinary envelope
You can fold it into a triangle
Of course, in this condition you cannot mail it
You can use it to hold parts or candies

This is a portal.
If you unlock it, you can collect sound.
The sound of dead leaves.
The sound of clapping.
If you want to collect it, use the key
later after unlocking it, from the portal a new sound was born

An unusual light
This is an illumination.
At the birds head there is a light
Using a lightbulb.
It can be changed three times.
From the tail the power cord is being laid out
Welcome to the pain of chaos

クライアント

備考

こちらの記事を参考ください

アラスカ文具店 テトラ封筒
http://matomeno.in/products/item-21647.html

ボトルに音を集めにいこう!
http://matomeno.in/products/item-21670.html

GOODY GRAMS BIRD LAMP
http://matomeno.in/products/item-21641.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。