Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。 返信をいただけて大変うれしく思います。 我々が希望する商品と個数は下記になり...
翻訳依頼文
○○様
株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。
返信をいただけて大変うれしく思います。
我々が希望する商品と個数は下記になります。
1.○○×○個
2.○○×○個
3.○○×○個
また、我々はこれらの商品を通常は他店様より仕入れております。
彼らの販売価格は下記になります。
1.$○○
2.$○○
3.$○○
もしよろしければ、この価格より10%引きで提供をしていただけないでしょうか。
不可能でしたら、御社の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
これらの商品は日本でも人気があるので
私のお願いを聞いていただけるようであれば
継続して御社より仕入れをさせていただきます。
最後までお読み下さり、誠に有難う御座いました。
敬具
株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。
返信をいただけて大変うれしく思います。
我々が希望する商品と個数は下記になります。
1.○○×○個
2.○○×○個
3.○○×○個
また、我々はこれらの商品を通常は他店様より仕入れております。
彼らの販売価格は下記になります。
1.$○○
2.$○○
3.$○○
もしよろしければ、この価格より10%引きで提供をしていただけないでしょうか。
不可能でしたら、御社の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
これらの商品は日本でも人気があるので
私のお願いを聞いていただけるようであれば
継続して御社より仕入れをさせていただきます。
最後までお読み下さり、誠に有難う御座いました。
敬具
mura
さんによる翻訳
Dear Mr./ Ms. ○○:
I am Massaki Sando, executive buyer of NEXT Co.
I would appreciate your reply mail.
What we want are these items.
1. ○ pieces of ○○.
2. ○ pieces of ○○.
3. ○ pieces of ○○.
So, we usually buy these items from other shops.
The buying prices are as follows.
1.$○○
2.$○○
3.$○○
If possible, could you give me a 10 % discount from these prices?
If not possible, please let me know the lowest prices you can propose.
These items seem to be popular in Japan.
So if you accept our request, we would like to buy items from your company on constant basis.
Thank you for seeing this mail to the end.
Regards,
The buying prices are as follows.
1.$○○
2.$○○
3.$○○
If possible, could you give me a 10 % discount from these prices?
If not possible, please let me know the lowest prices you can propose.
These items seem to be popular in Japan.
So if you accept our request, we would like to buy items from your company on constant basis.
Thank you for seeing this mail to the end.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 310文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,790円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月