①
Amazon hat mir festgestellt, das Sie mir 60 Euros zurück zahlen müssen, das bedeutet 60 Euros.
Danke im voraus.
②
ein .de Marketplace-Käufer hat uns wegen einer Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.
Der Kunde ist mit Ihrem Angebot nicht einverstanden.Bitte kommen Sie dem Kunden etwas mehr entgegen,der Kunde überlegt,den Artikel an Sie zu retournieren.Danke
③
bei Amazon ist es mir zu teuer, danke. Ist der Preis in Japan auch so hoch?
評価
50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 23:55:57に投稿されました
①アマゾンより御社が私に60ユーロ返金する必要があるとのこと確認致しました。ということは60ユーロです。
よろしくお願いいたします。(前もって御礼申し上げます)
②マーケットプレイス購入者より弊社に、御社のお店での注文に関して問い合わせがございました。
お客様は御社のご提案(商品)に同意しておりません。お客様は御社への返品を考えていらっしゃいますので、いくらか譲歩いただけますようお願いいたします。よろしくお願いいたします。(ありがとうございます。)
③アマゾンでは、私には値段が高すぎます。日本でも同様にお値段が高いのでしょうか。
よろしくお願いいたします。(前もって御礼申し上げます)
②マーケットプレイス購入者より弊社に、御社のお店での注文に関して問い合わせがございました。
お客様は御社のご提案(商品)に同意しておりません。お客様は御社への返品を考えていらっしゃいますので、いくらか譲歩いただけますようお願いいたします。よろしくお願いいたします。(ありがとうございます。)
③アマゾンでは、私には値段が高すぎます。日本でも同様にお値段が高いのでしょうか。
Ihr Angebotを「価格」と捉えて訳しておりますが、商談のその他の条件ととることもできます。不適切な訳となってしまっておりましたら申し訳ございません。