※
メール有難うございます。
振込の件となりますが、取引銀行に確認したところ、
5/13現在中継銀行にあるそうです。
もうすぐ、着金が確認できると思います。
念のため、リファレンス番号をご連絡致します。
RK8112050
宜しくお願い致します。
※
現物のサンプルを確認しないと、指示を出せないので、早めに2600AH・2585AHを含めた
計8点のサンプルをお送りください。
了解いたしました。
宜しくお願い致します。
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 12:33:28に投稿されました
※
Thank you for your E-mail.
Regarding remittance, I inquired to my main bank, it is at relay bank now.
I think you will be able to confirm receipt of payment soon. Just in case, reference number for remittance is PK8112050.
Thank you for your cooperation.
※
Because I cannot give any further instructions without seeing actual sample, please send me those 8 samples including 2600AH and 2585AH.
I understand
Thank you and regards.
Thank you for your E-mail.
Regarding remittance, I inquired to my main bank, it is at relay bank now.
I think you will be able to confirm receipt of payment soon. Just in case, reference number for remittance is PK8112050.
Thank you for your cooperation.
※
Because I cannot give any further instructions without seeing actual sample, please send me those 8 samples including 2600AH and 2585AH.
I understand
Thank you and regards.
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 12:24:06に投稿されました
*Thank you for your mail.
As for payment, I’ve checked with our bank, as of 13 May, the money is at intermediate bank, so you could confirm the deposit soon.
Here is reference number, just in case: RK8112050.
Thank you.
*We cannot instruct unless we check actual sample, so please send those sample of 8 models including 2600AH & 2585AH soon.
We understood.
Thank you.
As for payment, I’ve checked with our bank, as of 13 May, the money is at intermediate bank, so you could confirm the deposit soon.
Here is reference number, just in case: RK8112050.
Thank you.
*We cannot instruct unless we check actual sample, so please send those sample of 8 models including 2600AH & 2585AH soon.
We understood.
Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1