Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 画像を承認して頂き有難うございます。これらを仕上げ段階に進めてよいかどうか知らせてください。 はい、サイズを2600 AH、2585 AHに縮小する...

翻訳依頼文
Thanks for acknowledging the images . Pls advise , now these are fine to proceed with finishing .

Yes we can reduce the size for 2600 AH and 2585 AH but being an natural wood , size would not be consistent on this and would vary from pc to pc but would fall under same family . Overall we will reduce the same . Hope you understand .

Secondly , noted on labelling / barcoding .

1. No product will have barcode .
2. To make them pack as 5 pcs in inner would increase the cost by 0.10 Cent / pc . Pls confirm .
3. Yes we can put the life design code number and number of pcs in each box .
4. Noted we will put each in poly bag and will put the Life design code on each polybag .

sosa31 さんによる翻訳
画像を確認してくれてありがとうございます。最終仕上げに入ってもよいか、お知らせ下さい。

サイズを2600AHと2585AHに縮小することはできますが、自然食品ですので全てが同じサイズになるわkではありません。一個一個異なりますが、全て同じグループに収まります。全体的に縮小するようにします。ご理解をお願いします。

二点目に、ラベルとバーコードの件了解しました。
1. 商品にはバーコードはつけません。
2. 5個ずつ小分け袋に入れる場合は、お値段が一個あたり10セント上がります。構いませんか?
3. 箱ごとにライフデザインコードと、商品の個数を記載できます。
4. 商品をポリ袋に入れ、ライフデザインコードを袋ごとに記載する点は了解しました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
677文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,524円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter