Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、日本在住の村上です。 アカウントを作りたいんですが、パスワードが確認されず登録できません。 データを送りますから登録してもらえませんか? パス...
翻訳依頼文
こんにちは、日本在住の村上です。
アカウントを作りたいんですが、パスワードが確認されず登録できません。
データを送りますから登録してもらえませんか?
パスワードは何でもいいからメールで教えてください。
よろしくお願いします。
ドイツのDHLは水没が多いみたいだけど大丈夫ですか?
商品の梱包の前に商品をビニール袋に入れてくれるとうれしいです。
よろしくお願いします。
アカウントを作りたいんですが、パスワードが確認されず登録できません。
データを送りますから登録してもらえませんか?
パスワードは何でもいいからメールで教えてください。
よろしくお願いします。
ドイツのDHLは水没が多いみたいだけど大丈夫ですか?
商品の梱包の前に商品をビニール袋に入れてくれるとうれしいです。
よろしくお願いします。
Hello,
My name is Murakami. I live in Japan. I would like to make an account, but I can't do so because I can't confirm my password. I will send my ID info, would you be able to make an account for me? Any password would be fine, let me know via email. Thank you.
I heard that DHL in Germany has a lot of water damage claims on packages, and I am worried. It would be great if you are able to put the items in plastic bags before you pack the items in boxes. Thank you.
Regards,
My name is Murakami. I live in Japan. I would like to make an account, but I can't do so because I can't confirm my password. I will send my ID info, would you be able to make an account for me? Any password would be fine, let me know via email. Thank you.
I heard that DHL in Germany has a lot of water damage claims on packages, and I am worried. It would be great if you are able to put the items in plastic bags before you pack the items in boxes. Thank you.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 約2時間