Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 健一さんへ こんにちは 当方、いくつかは卸売価格は受注できます。 5 - fuel tour specは、一本当たり115.00ドルになります ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん transcontinents さん elephantrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/13 21:06:34 閲覧 1432回
残り時間: 終了

Kenichi
Hello
We do have wholesale prices for some volume orders.
5- fuel tour spec’s will be $115.00 per shaft

Shipping to Japan with usps express is $70.00

Payment- wire transfer

**I also have some taylor made R1 tour heads on the way.. and I know due to orders shipping to Japan they are a hot item also.

Happy to discus any orders and to open a clear channel for distribution.

Regards Ken

健一さんへ
こんにちは
当方、いくつかは卸売価格は受注できます。
5 - fuel tour specは、一本当たり115.00ドルになります

USPSでの日本への支給運送費が70.00ドルです。

支払は電信送金です。

** TaylorMadeのR1 tour headもいくつかあります。日本行の注文が多いので、売れ筋のようですね。

いろいろな注文について話しができて、またきちんと流通経路を開くことができてよかったです。

よろしくケン

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。