Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 気に留めてくれてありがとう。楽しみにしてます! 突然のメール失礼します。下記のサイトのようにSoundCloudの投稿をできるようにしてほしいという要望...

この日本語から英語への翻訳依頼は fumiyok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

chapachapaによる依頼 2013/05/13 13:09:15 閲覧 4213回
残り時間: 終了

気に留めてくれてありがとう。楽しみにしてます!

突然のメール失礼します。下記のサイトのようにSoundCloudの投稿をできるようにしてほしいという要望があります。
要望の参考にしてください。忙しいと思うので返信は不要です。


下記のサイトのようにページを読み込む方法をボタンでできるようにしてほしいという要望があります。管理画面でテキストかボタンかを切り替えることができると嬉しいです。

fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 13:27:59に投稿されました
Thank you for caring about me. I'm looking forward to it!

Allow my sudden mail. There is a demand to make it possible to post SoundCloud like the following site.
I hope this may be of your reference. You don't have to reply to me as I think you are busy.

There is a demand to make it possible to read pages with a button as you see on the following site. It will be great if a change between text and button can be made on the administration display.
chapachapaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 13:30:06に投稿されました
Thank you for keeping in your mind, I will be looking forward to it.

Excuse me for sudden E mail. There is request to make site being possible to post SoundCloud as same as site below. Please take this request for your reference. I don’t need your reply to this E mail because I think you are busy.

There is request to make page being possible to have button for loading another page like site below. I will appreciate if you can make switch for selecting text or button in management page.
chapachapaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。