Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様の必要な情報を全て追加していただきたく、このメッセージをお送りしております。 「設定」-「アカウント情報」にお客様の情報を追加してください、「...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 571文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

okotay16による依頼 2013/05/12 13:23:25 閲覧 650回
残り時間: 終了

This message was sent to you just to remind you to add all the needed information about you.

So please add your information in the section "Settings" - "Account Info" and in "Settings" - "Your Information & Policies" - "About Seller".

We are not able to provide a statement or control of this information. We would like to recommend you to ask for advice your legal adviser if you are not sure whether all the information are correct. Seller Support Service is unfortunately not able to provide you any legal advice.

For any further questions do not hesitate and contact us.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/12 14:31:57に投稿されました
お客様の必要な情報を全て追加していただきたく、このメッセージをお送りしております。

「設定」-「アカウント情報」にお客様の情報を追加してください、「設定」「お客様の情報とポリシー」「販売者について」をご記入願います。

私共はこの情報の詳細を提供したり、情報を操作することはできません。全ての情報が正しいか確証がない場合は、お客様の法的アドバイザーにお尋ねください。販売者サポートサービスでは残念ながら法的アドバイスはいたしておりません。

他にご質問がございましたらお気軽にご連絡ください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/12 13:52:22に投稿されました
このメッセージは必要な貴方の情報の追加をするために送られました。

では“Setting”-”Account Info”と”Setting”-”Your Information & Policy”-”About Seller”のセクションに貴方の情報を追加して下さい。

当方ではこの情報に関し文章も制御も出来ません。もし設定した情報に確信が持てない場合は法的な助言者に助言を求めて下さい。購買サポートサービスでは法的な助言は出来ません。

お問い合わせがありましたら遠慮なく連絡下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。