Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 車両価格は、日本全国で開催される、オークションの平均落札価格になっています。 代行費用は、1回1台の代行費用、1回の取引で台数が多くなる場合は、安くなっ...

翻訳依頼文
車両価格は、日本全国で開催される、オークションの平均落札価格になっています。
代行費用は、1回1台の代行費用、1回の取引で台数が多くなる場合は、安くなっていきます。当社の代行費用は、業界最安値を目指しておりますので、他にもっと安い代行業者がありましたら、連絡ください。その価格を調査し、同様にいたします。
陸送費用は、仕入れ場所(ほとんどの場合オークション会場)から港までの陸送費用になります。場所によって距離が違うので上下します。
船賃は、日本からBまでの価格になります。
jasmine8 さんによる翻訳
The price of vehicles is the average bid at auctions held in all over Japan. Our service fee is charged for each car per transaction. The more cars are dealt in one auction, the cheaper the fee would be. We are trying to offer the cheapest service fee in the industry. Please feel free to let us know if you find any cheaper agents. We will investigate them and offer as cheap fee as they do.
Transportation fee is charged for distance from a place of purchase (which is mostly a place for an auction) to a port. It varies with each place.
Shipping fee is charged for distance from Japan to B.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
jasmine8 jasmine8
Starter