Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の商品とPrice Listを拝見しました 私のネットショップと相性のよい商品だと思います。 まずは受注販売形式で販売したいと考えています。 当...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 fuyunoriviera さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

mirakomaによる依頼 2013/05/01 18:31:04 閲覧 1429回
残り時間: 終了

御社の商品とPrice Listを拝見しました

私のネットショップと相性のよい商品だと思います。

まずは受注販売形式で販売したいと考えています。

当店で受注したらその度に貴方にオーダーします

この場合の日本までの送料と配送日数を教えてください。

発送は米国からですか?中国からですか?

私はフロリダに転送拠点があります。
フロリダに届ける場合の送料と日数も教えてください

販売数やアクセス数を参考にして大口のオーダーを検討したいと思います。
この場合Dealer Priceを値下げしてくださいね。




I perused your products and Price List.

I think they are products that would suit my online store.

First of all, I would like to sell the products on an order-to-order basis.

I will order them from you when I receive an order through my store.

Please tell me how much much shipping would be and how long it would take to send products to Japan if I were to do this.

Would you be shipping from America or China?

I have a transfer base in Florida.
Please also let me know how much it would be to send to Florida and how long it would take.

I would like to order a large amount once I have referred to the number of sales and page hits on my website.
In light of this, please lower the Dealer Price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。