Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご購入分の追跡をしていただけるよう、ご注文の更新状況をご連絡しています。そのほかのすべてのご購入分も追跡可能です。お客様の登録ネームが本メッセージ内に含ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん matilda さん makotok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 28分 です。

ikpiによる依頼 2011/01/16 12:29:12 閲覧 2206回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

To help you keep track of your purchases,
we're sending you this order update.You can also keep track of all your
purchases.Your registered name is included to show this message originated.
Your item(s) has been marked as shipped.Seller ships within 2 business day(s)You can contact the seller for more
information.

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 15:29:33に投稿されました
ご購入分の追跡をしていただけるよう、ご注文の更新状況をご連絡しています。そのほかのすべてのご購入分も追跡可能です。お客様の登録ネームが本メッセージ内に含まれており、本メールのオリジナル性を示しています。
お客様のご注文商品は発送済みとなっています。売り手は2営業日内に発送します。更に詳しい内容につきましては売り手にご連絡していただけます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
"お客様の登録ネームが本メッセージ内に含まれており、本メールのオリジナル性を示しています。"の部分をうまく訳せていません。すみません。「このメッセージにお客様のお名前を明記していますので、このメールはフィッシングなどの詐欺メールではなく、ご購入場所(ebayなど)からの(信頼できる)ものです」という意味です。
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 18:57:02に投稿されました
購入商品の追跡を助けるために、この注文の最新情報をお送りしています。あなたはまた全ての購入商品の追跡をすることができます。あなたの登録名はこのメッセージの発信先を示すために含まれています。あなたのアイテムは発送済みと示されています。販売者は仕事日で2日以内に発送します。更なる情報は販売者に連絡をとってください。
makotok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 12:46:22に投稿されました
ご購入履歴の参照情報として、更新されたオーダー情報をお送りいたします。今までご購入いただいた全ての情報を御覧いただけます。登録いただいているお客様のお名前にて購入いただいた商品が対象です。お客様の商品は発送済みとなっています。販売店は2営業日以内に発送することになっています。詳細につきましては販売店に問い合わせ頂きたくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。