Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] (A)会社は、本契約書により、DEALERが、(A)会社に代わって、販売区域、______________________________________...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん elephantrans さん shibata さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 657文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/01 00:21:04 閲覧 2497回
残り時間: 終了

(A)company, hereby authorizes DEALER to solicit orders and to sell (A) Products on behalf of (A)company, within the Territory of______________________________________________________________, and within the line of Trade known as (商品名) support equipment and accessoriesî at the prices and in accordance with the terms and conditions and policies as established by (A)company, from time to time.

DEALER agrees to use its best efforts to promote, maintain and service the sales of (A) Products within the Territory and to make such written reports concerning DEALERís activities and conditions within the Territory as (A)company, may request from time to time.

A社は、本契約に基づき、ディーラーに対して、A社の代理店として、______販売地域において、A社の製品を受注および販売し、(商品名)のシリーズ名を用いてサポート設備および付属品を、A社が随時更新する価格および販売条件にて販売する権限を与える。

ディーラーは、販売地域におけるA製品の販売促進、維持、サービスに最善の努力を払い、販売地域におけるA社代理店としての活動や状況に関する報告書を、A社の求めに応じて提出する。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

契約書

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。