Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] PIP Camera (iOS, Android) – この写真アプリは伝統的なフィルター中心のアプリとは一線を画するもので、通常アプリで見られるような一...

この英語から日本語への翻訳依頼は colin777 さん noppy さん takamichis さん jaga さん nnneko さん fighttomorrow さん shibata さん kennwa さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 6024文字

startupdatingによる依頼 2013/04/30 10:54:58 閲覧 4355回
残り時間: 終了

25 of Asia’s Top Photo Apps to Take On Instagram

With Instagram getting acquired by Facebook for $1 billion, there is no question that photo apps are a very hot place to be for startups. I think they’re still ripe for disruption, Instagram has only about 100 million monthly active users. There are still hundreds of millions of untapped smartphone users out there who could easily be swiped away from Instagram. Here’s a look at the best out of Asia. (I’ve excluded popular folks like Instagram or Tuding because they weren’t built here in Asia, the latter being from Finland though mostly used in China).

Instagramに対抗するアジアのフォトアプリ トップ25

InstagramがFacebookにより10億ドルで買収されたことからもわかるようにスタートアップにとってフォトアプリがホットな分野であるのは間違いない。Instagramの月間アクティブユーザー数はたったの1億人ほどだ、まだ破壊的な変革の時は終わっていないように思われる。Instagramから容易に奪い取れる、まだ手つかずのスマートフォンユーザーはまだ何億人といる。そこでアジアンのベストアプリを見ていこう。(InstagramやTudingなどの人気アプリはアジア製ではないので除外してある。Tudingは主に中国で使われているがフィンランド製だ)

But the truth is, it seems users don’t even care about filters, more than half of Instagram users don’t even use filters. I think most of the draw of Instagram has been the social network that’s built and ease of use. Some of the apps below do a good job of that, others not.

The nice thing about these photo apps, is it gives you a good idea of how each of these countries is innovating.

China
Most of these Chinese apps are feature-packed filter machines. I think the only one that currently interests me is Photo Wonder since it’s so thorough. Some have social networks attached, while some are standalone funky filter apps.

しかし、実際のところInstagramユーザーの半数以上はフィルターを使っておらず、ユーザーはフィルター機能に関心さえ持っていないように見える。Instagramがユーザーを引きつけているのは組み込まれているソーシャルネットワーク機能や使いやすさによるように思われる。これから紹介するアプリにはその点で優れているものもあればそうでないものもある。

これらのフォトアプリ見ていて面白いのは、それぞれの国がどのように革新を進めていかがよく分かることだ。

中国
中国製のアプリのほとんどは機能満載のフィルターマシンといった感じだ。現在のところ筆者の興味を引いた唯一のアプリはいたれりつくせりなPhoto Wonderだけだ。一部のアプリにはソーシャルネットワーク機能がついており、またスタンドアロンタイプのファンキーなフィルターアプリもある。

Camera360 (iOS, Android) – One of the most popular apps with over 80 million users. It’s chalk full of features on top of the obvious Instagram-like features (it’s got way more than Instagram). Users can decorate photos with stickers, edit photos, upload photos into the cloud and even create puzzle patterns with the photos.

Lemeleme (iOS) – A super simple app that doesn’t innovate much on what Instagram already does. It basically allows users to take pictures and post them to emails or social networks. It doesn’t have its own social network so I’m not sure how it’ll fair in the near future.

Camera360 (iOS、 Android) – 最も人気の高いアプリの一つで8000万人以上のユーザーがいる。明らかにInstagramのような機能(それをはるかに超えた)に加えそれ以外の機能が満載だ。ユーザーは写真をスティッカーで装飾したり、編集したり、クラウドにアップロードすることができる。また、写真でジグソーパズルのパターンを作成することもできる。

Lemeleme (iOS) – Instagramからほとんど進化していない超シンプルアプリで、写真を撮影しそれを電子メールで送ったりソーシャルネットワークに投稿したりすることができるというだけだ。独自のソーシャルネットワークはなく今後どのようにやっていくのかはよくわからない。

PaPa (iOS, Android) – An interesting concept that we’ve written about before, basically users can add sound to their photos. Japan’s Voicepic also does the same thing. It’s a cool concept but it might get steamrolled by the new wave of video apps coming to the fore.

Photo Wonder (iOS, Android) – Acquired by China’s mega search giant, Baidu, it actually allows users to see the filter before taking the picture, which is lightyears ahead of Instagram’s post-filter feature. But that’s not all, Photo Wonder also has an edit, collage, and allows users to download extra features like stickers and frames.

PaPa (iOS, Android) – ユーザーが写真にサウンドを追加することができるという面白いコンセプトのアプリで、以前にも記事にしたことがある。日本のVoicepicでも同じことができる。コンセプトはクールだがこれから続々と登場してくる新しい動画アプリに押しつぶされてしまう可能性がある。

Photo Wonder (iOS, Android) – 中国の検索エンジン最大手Baiduに買収されている。このアプリを使うとユーザーは写真を撮る前にフィルターによるエフェクトを見ることができる。この機能はInstagramのポストフィルター機能のはるか先をいっている。しかし、それだけではない、Photo Wonderには編集、コラージュ機能もある。またユーザーはスティッカーやフレームなどの追加機能をダウンロードすることもできる。

PIP Camera (iOS, Android) – This photo app departs from the traditional filter-oriented apps and has none of the usual filters you’d see in apps. PIP Camera focuses on framing your photos in different things like glasses, umbrellas, and computer screens. Fun, but a bit overwhelming.

Vida (iOS, Android) – In addition to adding pollution data to images, Vida is a fully packed app that allows filters, and sound. It’s even got its own social network. Unfortunately, you have to have an account with a Chinese social network to use it.

PIP Camera (iOS, Android) – このフォトアプリは従来のフィルター指向のアプリとはことなり、この手のアプルに装備されている定番のフィルターがまったくない。PIP Cameraは写真をグラス、傘、コンピュータースクリーンのようなさまざまなフレームに入れる機能に重点を置いている。楽しいがちょっとやりすぎな感じだ。

Vida (iOS、Android) – 画像に大気汚染に関するデータを追加する機能に加え、Vidaにはフィルターやサウンドなどの機能が満載されている。さらに、独自のソーシャルネットワークもある。残念ながら、利用するには中国のソーシャルネットワークのアカウントを持っている必要がある。

Japan
Japan’s been pretty innovative with photo apps, especially with apps that mangafy pictures. Fun for friends hanging out.

Camely (Android) – A cutesy app that, according to Rick, is “almost like Instagram if it were force-fed estrogen supplements”. Most of the filters are pretty female-oriented and pink, which makes for a particularly cutesy set of pictures. Download it for your girlfriend.

Cameran (iOS) – Cameran’s got an interesting take on decorations. It’s all about allowing users to randomize their decorations. Click on a flower decoration filter multiple times and you get to see different flower arrangements. It also comes from a rather famous Japanese photographer.

日本
フォトアプリに関して日本は極めて革新的だ。写真を漫画化するアプリに関しては特にだ。友達同士で楽しめる。

Camely (Android) – Rickによると、「まるでエストロゲンサプリメントを無理やり飲ませられたInstagramのような」かわいいアプリだという。フィルターのほとんどはとても女性向けでおしゃれだ。とびきりかわいい写真を作るのに役立つ。ガールフレンドためにダウンロードしてはどうだろうか。

Cameran (iOS) – Cameran’sは装飾を面白いかたちで取り入れている。要はユーザーが装飾をランダマイズできるということだ。花の装飾フィルターを複数回クリックすると花の配列を変えることができる。
日本のかなり有名な写真家が監修したアプリだ。

DecoAlbum (iOS, Android) – Another photo app centered on females, DecoAlbum allows users to create photos with text, backgrounds, glittery virtual stickers, and more and even allows you to assemble your photo collections into albums. It’s one of the few apps that actually prioritizes making albums.

Decopic (iOS, Android) – This app takes decorations to a whole new level. From adding customizable resizable decorations to hearts and stars painted across the pictures to artsy frames around your picture, Decopic a nice app, if you’ve got time on your hands.

DecoAlbum (iOS, Android) – もう一つの女性向けアプリ。文字や背景、キラキラ輝くバーチャルステイッカーなどのある写真を作成できる。さらには自分の写真をアルバムにまとめることができる、アルバム作成機能に重点を置いた数少ないアプリの一つだ。

Decopic (iOS, Android) – 写真のデコレーションをまったく新たなレベルに引き上げたアプリだ。写真にサイズ変更可能でカスタマイズできる飾りを付け加えたり、ハートや星のマークを中に付け加えたり、芸術的なフレームを付けたりすることができる。時間を持て余している人には良いアプリだ。

Line Camera (iOS, Android) – Since it’s released by NHN, you just know this camera app is going to be feature packed. It’s 600 stamps, over 100 frames, 14 different filters, 156 brushes, and more. It’s Line’s flagship photo app, and nicely integrated into the chat app. Since it piggybacks on the Line platform, there’s lots of users.

Manga Camera (iOS) – With One Piece and Naruto being the world’s most widely read comic series’, of course Japan would come up with Manga Camera, an app that would literally turn you into a cartoon. You can even add in decorations like Japanese “wow” text.

Line Camera (iOS、Android) – NHNがリリースしたアプリだということだけで機能が満載されることは察しがつくはずだ。600種のスタンプ、100種類以上のフレーム、14種類のフィルター、156種類のブラシなどの豊富な機能がある。このLineの主力フォトアプリはチャットアプリとうまく連携している。Lineプラットフォームに乗っかっているので多くのユーザーを獲得している。

Manga Camera (iOS) – One Piece and Narutoは世界で最も読まれているコミックシリーズだ。とった写真を文字通り漫画にしてしまうアプリ、Manga Cameraを日本が思いついくのは当然のことだ。「ドオオオン」のような日本語文字のデコレーションを追加することもできる。

Million Moments (iOS, Android) – Produced by Sony and primarily focused on photo viewing, Million Moments is a nice though possibly useless departure from the other apps in this list. It allows you to assemble small slideshows so that you can view with your friends. I’d rather view photos on my computer or TV though.

Snapdish (iOS, Android) – Another interesting niche take on photos is Snapdish. It’s all about photos and food, the ideal app for food-lovers, and they’re big population, half of my friends take photos before they eat. Snapdish puts this all in one place and connects food-lovers with each other, thus socializing food.

Million Moments (iOS、Android) – Million Momentsはソニー製の主に写真閲覧用のアプリだ。良いアプリだが今回取り上げた他のアプリと比べて特に役に立ということはないかもしれない。ちょっとしたスライドショーを作って、友たちと一緒に見ることができる。筆者なら写真はコンピューターやテレビで写真を見るだろうが。

Snapdish (iOS, Android) – ニッチな分野に写真を取り込んだもう1つの面白いアプリがSnapdishだ。
世の中にたくさんいる料理好きにはたまらない写真と食べ物のアプリだ。筆者の友人の2人に1人は食べる前に写真を撮る。Snapdishは料理好きをつなげて、食べ物をソーシャル化する。

Voicepic (iOS) – Possibly the progenitor of PaPa from China, this app also allows you to add sound to a picture. It also allows you to add various filters on top of your sound-enabled pictures. I’m not sure how this is catching on though, especially with services like Vine gaining popularity.

South Korea
Pudding Camera (iOS, Android) – Despite the odd chocolate-like name, don’t be deceived, this app’s got the usual Instagram-like features plus a cool panorama feature. A panorama feature is not something most apps in this list have.The app annoyingly posts to Twitter, but can be circumvented.

Voicepic(iOS) - おそらく中国のPaPaの前身だろう。このアプリでも画像に音を入れることができる。また、音をつける画像の最初から様々なフィルターをかけることもできる。Vineのようなサービスが人気を得てきているのに、このアプリがどうしてよいのか、よくわからない。

韓国
Pudding Camera(iOS, Android) - チョコレートのような変な名前だが、だまされてはいけない。このアプリは通常のInstagramのような特徴にかっこいいパノラマがついている。パノラマができるアプリは、このリスト上でも多くはない。Twitterでつぶやくよう、煩わされるが、回避することもできる。

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

http://www.techinasia.com/25-asia-top-photo-apps-instagram/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。