Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 屋久島の風景は、Googleが開発した機材を導入して2013年2月カメラに収めたもの。これは自動車などでは入れない土地向けに人間が担いで運ぶ重さ18kgの...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん leutene さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

gatigatiによる依頼 2013/04/29 18:54:30 閲覧 1145回
残り時間: 終了

屋久島の風景は、Googleが開発した機材を導入して2013年2月カメラに収めたもの。これは自動車などでは入れない土地向けに人間が担いで運ぶ重さ18kgの装置で、全周囲を撮影できるカメラやバッテリーなどを組み合わせており、Android端末で操作する。樹齢幾千年ともいわれる縄文杉は、保全のため近くまで立ち入ることができなかったという。ここから先は御自身で確かめてみてください。登山口からトロッコ道と呼ばれる昔の軌道に沿って歩き人が暮らしていた場所を抜け、川にかかる小杉谷橋を渡る

Captured images of Yakushima were taken by a camera with the photo equipment developed by Google in February, 2013. The equipment weighs 18 kg which was developed to be carried on one's shoulder to go anywhere vehicles cannot enter, was combined panoramic camera and batteries and is controlled by Android terminal. They said because of the conservation, they could not set foot in the site of Jomon Cedar Tree which is referred to over 1,000 years old. From there, you can find out by yourself. You can walk along the ancient road from the starting point for a climb, pass an area where a group of families lived together and cross 小杉谷橋

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。