Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 来週までにはあなたへの荷物の準備ができていると思います。 あなたの運送業者に予約の連絡ができるよう、こちらに詳細情報を教えてください。 ありがとう...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん brooklyngirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

lifedesignによる依頼 2013/04/29 16:36:31 閲覧 2487回
残り時間: 終了


We will be ready with your shipment by next week
Pls advise ur forwarder details for enabling us to contact them for booking..

thanks & rgds

BINOJ


Dear Binoj,
Enclosed, Pls find herewith invoice/packing list against above shipment.
Goods are under checking/packing and shipment would be ready for dispatch by 2/3rd May.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/29 16:55:23に投稿されました
来週までにはあなたへの荷物の準備ができていると思います。
あなたの運送業者に予約の連絡ができるよう、こちらに詳細情報を教えてください。

ありがとう&よろしく。

BINOJ


Binojさまへ
上記の出荷について、同封した請求書・内容明細書をご覧ください。
商品を確認・梱包しているところです。荷物は5月2.3日には発送の準備ができる予定です。
★★★★★ 5.0/1
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/04/29 16:59:37に投稿されました
来週までにあなたの発送の準備ができます。

予約するために彼らに連絡することができることに関するあなたの運送業者詳細を知らせて下さい。

よろしくお願いします。

BINOJ

Binojさんへ
上記の発送に対して請求書/内容明細書を同封します。
商品はチェックそして荷造り中です。発送は5月2日までに準備ができます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。