Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ブランド: 製品型番: 型番: 表示タイプ: ケース素材: ケース厚: バンド素材・タイプ: バンド長: バンドカラー: 文字盤カラー:...

この日本語から英語への翻訳依頼は nkgwkenji さん winn さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

rockeyによる依頼 2011/01/16 00:01:47 閲覧 7429回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ブランド:
製品型番:
型番:
表示タイプ:
ケース素材:
ケース厚:
バンド素材・タイプ:
バンド長:
バンドカラー:
文字盤カラー:
本体重量:
ムーブメント:
メーカー保証:

商品の仕様
耐アレルギー確認 : メーカーによる確認がないか、アレルギーをお持ちの方に適さない可能性があります。
日本
防水性能 : 10気圧防水
ケ-スサイズ:47.2mm×42.4mm

nkgwkenji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 00:51:57に投稿されました
Brand:
Product number:
Model number:
Display type:
Material of casing:
Thickness of casing:
Material and type of band:
Length of band:
Color of band:
Color of face:
Weight of body:
Movement:
Warranty:

Specifications
Confirmation of allergic reaction: No confirmation by maker or possibly unsuitable for person who has allergies
Made in Japan
Water resistance: 10bar
Size of casing: 47.2mm x 42.4mm
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 00:16:38に投稿されました
Brand:
Product Number:
Model Number:
Display Type:
Case Material:
Case Thickness:
Band Material / Type:
Band length:
Band Color:
Dial Plate Colour:
Net Weight:
Movement:
Manufacturer Warranty:

Product Specifications
Allergy Check resistance: No confirmation by the manufacturer. May not be suitable for people with allergies.
Japan
Performance Waterproof: 10 ATM water resistant
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 00:38:55に投稿されました
Brand:
Product Model Number:
Model Number:
Display Type:
Case Material:
Case Thickness:
Band Material / Type:
Band Length:
Band Color:
Dial Color:
Weight:
Movement:
Manufacturer Warranty:

Product Specification
Allergy Resistant Confirmation: There is no confirmation by manufacturer or it has possibility for not appropriate for allergic user.
Japan
Water‐Resistance: 10 water pressure resistance.
Case Size:47.2mm×42.4mm



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。