Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ビル・ヘイリー 様 ご返信をいただきましてありがとうございます。 それでは初めての取引なので今回は小ロットで購入をさせていただき、 次回からは大量に...
翻訳依頼文
ビル・ヘイリー 様
ご返信をいただきましてありがとうございます。
それでは初めての取引なので今回は小ロットで購入をさせていただき、
次回からは大量に購入をさせていただきます。
1.George Foreman GR10B(UPC:082846033732)を4個
2.Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)を2個
合計6個、178$で大丈夫でしょうか。
よろしければペイパル請求書を送ってください。
どうぞよろしくお願いいたします。
ご返信をいただきましてありがとうございます。
それでは初めての取引なので今回は小ロットで購入をさせていただき、
次回からは大量に購入をさせていただきます。
1.George Foreman GR10B(UPC:082846033732)を4個
2.Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)を2個
合計6個、178$で大丈夫でしょうか。
よろしければペイパル請求書を送ってください。
どうぞよろしくお願いいたします。
mura
さんによる翻訳
Dear Mr. Bill Hailey (?):
Thank you for your reply mail.
This is the first deal with you, so I would like to purchase the items with a small lot as follows. From the next time, I will buy them in a mass.
1. Four pieces of George Foreman GR10B(UPC:082846033732)
2. Two pieces of Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)
The total pieces are six and the price is $ 178. Is it OK?
If you agree with this deal, please send me a Paypal invoice.
Thank you.
Thank you for your reply mail.
This is the first deal with you, so I would like to purchase the items with a small lot as follows. From the next time, I will buy them in a mass.
1. Four pieces of George Foreman GR10B(UPC:082846033732)
2. Two pieces of Razor Ripstik Caster Board Red(UPC:845423001018)
The total pieces are six and the price is $ 178. Is it OK?
If you agree with this deal, please send me a Paypal invoice.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月