Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 家電について言えば、多くの点で、美しいデザインと実用性が最も重要である。だからこそ、ダイソンから発売された新しいAM05スペースヒーター/クーラーに本当に...

翻訳依頼文
Who hasn’t gone to Target and looked at some off-brand vacuum and stacked it up against the surprisingly expensive yet strangely beautiful Dyson. I like when Dyson makes new stuff because it proves that there are people out there still thinking about the future of things that suck and blow.
leutene さんによる翻訳
高価で、それでいて素敵なデザインのダイソンの掃除機の横に、ノーブランドの掃除機が積み重ねられて販売されているTargetに行かない人なんているのだろうか。

掃除機の性能の向上を考えている人々がまだ存在していると言う事の証明として、ダイソンがまだ新商品を製造しているという事実を快く思っている。
oier9
oier9さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1423文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,202.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する