Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, I am writing to you for the first time. I am looking for a baby doll w...

この英語から日本語への翻訳依頼は nobeldrsd さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/26 09:13:40 閲覧 806回
残り時間: 終了

初めまして私はほほ笑みを浮かべた男の子を探しています。あなたにお願いした場合、199.99ドルで作って頂けますか?髪の毛は黒色又はダークブラウンを希望します。また、ホクロは無しでお願いします。磁気おしゃぶりは欲しいです。イメージの男の子の写真を送りたいのですが、わたしのメールアドレスまでご連絡頂くことは可能でしょうか?良いお返事をお待ち申し上げております。

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/04/26 14:37:01に投稿されました
Hello, I am writing to you for the first time. I am looking for a baby doll with a smile on his face. Could you make me one for $199.99, if I ask you to? I want it with a black or dark-brown hair but without a mole. I also want a porcelain pacifier. I would like to send you the image of the baby boy for your reference but, could you reply to my mail address? I am looking forward to hearing from you.
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/26 11:39:39に投稿されました
Greetings.
I would like to have a boy doll with a smile.
Please let me know if you can make it with US$199.99.
Preferred hair color is black or dark brown.
I would like the doll without a mole on his face and with a magnetized pacifier.
Please write us back as we would like to send a photo of a boy we would like to have as a doll.
I am looking forward to hearing from you soon.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。