[日本語から英語への翻訳依頼] PayPalで代金をお支払いするのは信用上の問題からではありません。 今回の注文ではクレジットカードで決済したいので、PayPalでお支払いする次第です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/25 14:54:33 閲覧 1059回
残り時間: 終了

PayPalで代金をお支払いするのは信用上の問題からではありません。
今回の注文ではクレジットカードで決済したいので、PayPalでお支払いする次第です。
手数料を加えた金額とPayPalのアドレスをご案内下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/25 15:02:47に投稿されました
I want to pay by PayPal not because I don't trust any other methods.
As I want to pay for this order by a credit card, I will make a payment through PayPal.
Please send the amount including fees along with your PayPal address.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/25 15:13:23に投稿されました
The reason why I pay via PayPal is not because of a credit problem.
I pay via PayPal because I want to use my credit card for the transaction for this order.
Please provide the price including the handling fee and the PayPal address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。