Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] そして、助けが欲しかったという強い気持ちを以前よりもはるかに感じる事が私はできるようになった。 現在親の面倒を他の兄弟から押し付けられそうになってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん haru さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字

amaritaによる依頼 2011/01/15 01:49:56 閲覧 2760回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

そして、助けが欲しかったという強い気持ちを以前よりもはるかに感じる事が私はできるようになった。

現在親の面倒を他の兄弟から押し付けられそうになっていると感じていて、自分の為に使う事のできる時間はさらに減りそうであった。

しかし、時にその努力の姿勢はCtに影響し、特に過度に私が意図する時C'は失われる。それは、私が2人共に■にいる事を強制しているかの様だった。

イメージの把握も手が付いていない状態である。

Ct.の感覚は、親兄弟から1人だけ分離している感じが強い。

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/15 05:24:05に投稿されました
And, I became to be able to feel strong feeling of wanting help far more than before.
Currently, I have feeling that my brothers are trying to force me to take care of our parents so the time I can spend for myself would be further less.
However, my attitude of making effort sometimes affect Ct and especially, C would be lost when I intend it too much. It looks as if I was forcing both of two to be ■.
Grasping image has not started also.
Ct. feeling is that I am the only one disconnected from my families.
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。大変助かります。
janekitt
janekitt- 14年弱前
コメントとチップを頂きまして、ありがとうございました。お役に立てれば幸いです。
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/15 02:49:27に投稿されました
And then, I become to be able to feel the strong feeling of I wanted to have help than ever.

Now I am feeling that I am almost shifted the responsibility to take care of my parents from my other brothers so it seems that my time to use for myself will be reduced.

However, the attitude of making effort influence Ct. sometimes and C' is lost especially when I aim to do it too much. It seems that I force two of them to be in ■.

It is in the situation that I don't touch to grasp the image.

Ct.'s feeling is very likely to be separated from parents and brothers alone.
amarita
amarita- 14年弱前
たくさん訳をありがとうございました!感謝です。

クライアント

備考

追加の文なので、文に全く繋がりはありません。宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。