Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] プリペイド返品ラベル、または販売者の名前、住所、電話番号を禁制品を返品するためにMyUSに教えてください。連絡が無い場合は商品は廃棄されます。残念ながら、...
翻訳依頼文
You MUST provide a prepaid return label or the merchants name, address, and telephone number for MyUS to return your prohibited item by 25 April 8AM EST or the package will be discarded free of charge. Unfortuantely we are unable to ship your package to any address other than the merchant or seller.
*There is a $7 fee for all prepaid labels used to return a customer’s package to the merchant or seller.
*Appropriate domestic shipping rates will apply for returns without a prepaid label.
*There is a $7 fee for all prepaid labels used to return a customer’s package to the merchant or seller.
*Appropriate domestic shipping rates will apply for returns without a prepaid label.
naoya0111
さんによる翻訳
プリペイド返品ラベル、または販売者の名前、住所、電話番号を禁制品を返品するためにMyUSに教えてください。連絡が無い場合は商品は廃棄されます。残念ながら、売り手、または販売者以外への配送は不可となっております。
*販売者、または売り手に返品するすためのプリペイドラベルには7ドル手数料がかかります。
*プリペイドラベルが無い場合は適切な国内配送料が適用されます。
*販売者、または売り手に返品するすためのプリペイドラベルには7ドル手数料がかかります。
*プリペイドラベルが無い場合は適切な国内配送料が適用されます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 494文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,111.5円
- 翻訳時間
- 43分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...