Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] メールの件についてご連絡差し上げます。大変申し訳ありませんが、当ホテルにお泊まりいただけません。 それは、お客様はLCC用ターミナルから入国、出国するエ...

翻訳依頼文
As per your email,we are sorry to inform you that you are not able to stay with us.
This is because you are taking Air Asia flight which is arrival and departure at LCC Terminal.

For your information this hotel is located at KLIA within the transit area.
Without the boarding pass for International Departure flight from KLIA terminal that means you are not possible to
to stay with us.

Perhaps, you can stay at this hotel .
nattolover さんによる翻訳
メールの件についてご連絡差し上げます。大変申し訳ありませんが、当ホテルにお泊まりいただけません。
それは、お客様はLCC用ターミナルから入国、出国するエアーアジアの便にご搭乗されるからです。

当ホテルは、クアラルンプール国際空港のトランジットエリアの中にあります。
クアラルンプール国際空港のターミナルから出国する国際便の搭乗券をお持ちでないと、当ホテルにはお泊まりいただけません。

こちらのホテルなら宿泊可能かと思います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
422文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
949.5円
翻訳時間
23分
フリーランサー
nattolover nattolover
Starter
●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。
●丁寧に正確に訳します。よろしくお願いします。