Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ある晴れた朝 キラキラ光る蝶々を見つけました ヒラリ蝶々を追いかけて… (童話調でお願いします)

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん arumine さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/19 17:30:49 閲覧 1823回
残り時間: 終了

ある晴れた朝
キラキラ光る蝶々を見つけました
ヒラリ蝶々を追いかけて…


(童話調でお願いします)

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 18:08:37に投稿されました
A twinkle, twinkle little butterfly!
I saw her in a friendly fine morning.
I was running after her flying ・・・.
arumine
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 17:38:02に投稿されました
One sunny morning, I found a glittering butterfly.
I chased the flying butterfly...
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
glitteringですが、宝石のようなキラキラ感だと
brilliantとかshining、sparklingなどの方が響きが綺麗かな??と思うのですが…
いかがですか??

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。