Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 そちらは全て順調に行ってますか?環境に関するイラストレイション2点を今週頭に完了する予定です。新規の顧客にアプローチをかける前に、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 538文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 36分 です。

shozawaによる依頼 2013/04/17 17:26:03 閲覧 948回
残り時間: 終了

Good morning,
I just wanted to drop you a line to see how everything is going on your end of the world. We will be wrapping up 2 large environmental illustrations early this week and before we go and start approaching potential clients I wanted to check in with you first as I always want to give preference to existing clients than new ones. So if you guys have illustrative work that needs doing over the next 2-6 weeks let me know so I can give you guys priority when we become available. Thanks and I hope all is well with you.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 23:02:27に投稿されました
おはようございます。
そちらは全て順調に行ってますか?環境に関するイラストレイション2点を今週頭に完了する予定です。新規の顧客にアプローチをかける前に、既存するお客様を優先したいので連絡をさせていただいております。この先2~6週間以内に何かイラストの仕事がありましたら連絡くだされば優先させていただきます。よろしくお願いします。
shozawaさんはこの翻訳を気に入りました
14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 20:03:20に投稿されました
おはようございます

遠く離れたところにお住まいのあなた、いかがお過ごしでしょうか。
私たちは今週前半に環境イラストの大作を2点仕上げるところです。次のお客様を探すにあたり、お得意様から始めるため、まずあなたにご連絡した次第です。今後2週間から6週間の間にお入用なイラストが、もしありましたらお知らせください。今の仕事が終わり次第、真っ先に取り掛かります。よろしく。どうぞお元気でお過ごしください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。