Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ、返事をありがとう。 あなたの言うとおり、IEとGoogle ChromeとFirefoxの3つでチャレンジしましたが、 やはりクレジットカー...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

takamichiによる依頼 2013/04/17 15:15:39 閲覧 911回
残り時間: 終了

こんにちわ、返事をありがとう。

あなたの言うとおり、IEとGoogle ChromeとFirefoxの3つでチャレンジしましたが、
やはりクレジットカード決済ができません。

私のクレジットカードに問題はありません。

新しく1件の注文が入り合計3件の注文ができずにいます。

原因と対処方法を教えてください。

私はこの文章を翻訳家に頼んで作ってもらっているので、あなたの言う意味も理解することが
できます。

お手数おかけしますがよろしくお願いします。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/17 15:33:12に投稿されました
Hello,

Thanks for the reply.

As you said, I tried with IE, Googl Chrome and Firefox, but my credit card kept failing.

There is no problem with my credit card.

I have another order comming in to make the total of 3, while I keep on failing to place orders.

Please advise what the problem might be and how to solve it.

I have my mails translated, so I can understand you mails as well.

I am sorry to trouble you, but appreciate your assistance.
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/17 15:29:15に投稿されました
Hello, thanks for your reply.

As you mentioned, I have tried three browsers; IE, Google Chrome and Firefox but I still cannot make payment via credit card.

My credit card has no issues.

I have a new order so the total 3 orders haven't been placed so far.

Please let me know the cause and any solutions to it.

My translator writes these sentences. So after my translators translate your words, I will understand them as well.

Thank you for your assistance.

takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。