Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながらFB 6ベースは新品で10.1ポンドの重さです。 あなたはFB6以外の商品でも問題ありませんか? 例えばFB MBは7.7ポンドです。このベース...
翻訳依頼文
残念ながらFB 6ベースは新品で10.1ポンドの重さです。
あなたはFB6以外の商品でも問題ありませんか?
例えばFB MBは7.7ポンドです。このベースギターはショートスケールで
短いので取扱も簡単でしかも軽いです。
そのコンパクトなルックスとは逆にダイナミックなサウンドを生み出し
JBやPBには無い独特なサウンドを持つ魅力的なベースです。
あなたはFB6以外の商品でも問題ありませんか?
例えばFB MBは7.7ポンドです。このベースギターはショートスケールで
短いので取扱も簡単でしかも軽いです。
そのコンパクトなルックスとは逆にダイナミックなサウンドを生み出し
JBやPBには無い独特なサウンドを持つ魅力的なベースです。
kawaii
さんによる翻訳
Unfortunately, the FB 6 base is a brand new and the weight is 10.1 lb.
Do you have issues if the product is not FB 6?
For instance, the weight of FB MB is 7.7 lb. This base guitar is short and light, and the handling is easy.
Also, this base guitar has dynamic sounds although it's compact. It is a very great base which creates unique sounds that JB or FB won't be able to create.
Do you have issues if the product is not FB 6?
For instance, the weight of FB MB is 7.7 lb. This base guitar is short and light, and the handling is easy.
Also, this base guitar has dynamic sounds although it's compact. It is a very great base which creates unique sounds that JB or FB won't be able to create.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 167文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,503円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...