Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ebayのシステム上、商品はすぐに発送したことにします。 実際には7月に入ってから発送するので安心してください。 もちろんこの日本代表のユニフォームも...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/14 22:44:32 閲覧 882回
残り時間: 終了

ebayのシステム上、商品はすぐに発送したことにします。

実際には7月に入ってから発送するので安心してください。

もちろんこの日本代表のユニフォームも販売出来ますよ!!

現在はプレミアがついて値段が結構高いです。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/14 22:58:42に投稿されました
Due to the ebay system, I process it as if the item was shipped immediately.

Please be assured that it will actually be shipped in July.

Of course I can sell this uniform of the Japanese national team!!

They are pretty expensive because they are sold at a premium now.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/14 23:09:11に投稿されました
I will set the order status as "shipped" before long as the system of ebay compels us to.
However, your item will be sent in July; I hope you do not worry about this issue.

Of course, I have Japanese national soccer team uniforms in stock!
As they command a premium, however, it is a little expensive now.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。