Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日系のコンサルティング会社に勤めているNickと申します。 日本からシンガポールに歯科医療関連の薬剤を 輸入することを検討して...

この日本語から英語への翻訳依頼は shemp さん [削除済みユーザ] さん ichiro009 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

donburi981による依頼 2011/01/11 13:12:35 閲覧 1430回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

こんにちは。
私は日系のコンサルティング会社に勤めているNickと申します。

日本からシンガポールに歯科医療関連の薬剤を
輸入することを検討しております。

具体的には以下のような商品になります。

これらの薬剤を日本から輸入するにあたって、
必要な手続きを教えて頂けませんでしょうか。

よろしくお願いいたします。

shemp
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/11 13:42:21に投稿されました
Hello.
My name is Nick and I'm working for Japanese-descended consulting company.
Now I'm planning to import dental related medicine from Japan into Singapore.
Medicines I would like to bring are as follows.
Could you advise me as for necessary procedure I need to take for importing from Japan?
Thanks for your help in advance.
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/01/11 14:40:12に投稿されました
Hello.
I am Nick from a Japanese-affiliated consulting company.

We are thinking about import dental-related drugs from Japan to Singapore.

Details are as follows.

Could you tell me what kind of procedures are required to import these drugs from Japan?

Thank you.
ichiro009
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/01/11 13:41:14に投稿されました

Hello,
My name is NICK who is working Japanese Consulting farm.

We are considering the possibility of importing medical substances of dentistry medical treatment from Japan to Singapore.

Specifically, we are considering those products as follows ;



Could you kindly inform us about formalities to import those medical products from Japan?

Thank you for your kindness.


Sincerely Yours,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。