Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] やせっぽちの体を透き通ったジャンプスーツに包んで、ニコル・リッチーが、たっぷり谷間をこれ見よがしに、 いざファッションのことになると、ニコル・リッチ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1224文字

runtaroxによる依頼 2013/04/13 23:48:08 閲覧 1255回
残り時間: 終了

Nicole Richie Flashes Major Cleavage, Skinny Figure in Sheer Jumpsuit

Nicole Richie isn't afraid to take a few risks when it comes to fashion -- even if it means going nearly nude in a sheer black Emilio Pucci jumpsuit under the bright lights of a talk show stage!

The Fashion Star mentor, 31, headed into the studio for her interview on Jimmy Kimmel Live on Tuesday, April 9, in a dangerously low-cut jumpsuit that featured large panels of sheer material.

Richie flaunted her thin frame in the black getup, flashing some major sideboob as she strode through the lot. The sides of her legs -- from ankle to waist -- were also exposed in Richie's see-through getup.

Nicole Richie、胸の谷間爆発 細身の体に薄いワンピース

Nicole Richieのファッションときたら大胆ですね。薄い素材で黒のEmilio Pucciのワンピースは、今回のトーク番組の明るい照明の下では、ほとんどヌード状態。

この、今をときめくファッションリーダー(31)は、4月9日(火)の「Jimmy Kimmel ライヴ」出演の際、危険なまでに胸元の開いたワンピースで登場。しかも素材は薄くてひらひらしたもの。

細身に黒をまとい、登場するときにはバッチリ、ハミチチもサービス。サイドも、足首からウエストまで透けスケというものでした。


The mom-of-two (to daughter Harlow, 5, and Sparrow, 3) capped off her Old Hollywood glam look with an elegantly swept updo that revealed two large silver earrings.

Just last week, Richie was getting her tan on with pal -- and fellow mom -- Jessica Alba during a getaway trip to St. Barts. The A-list friends showed off their toned post-baby bikini bodies and enjoyed the sand and surf in the company of Alba's husband Cash Warren.

An eyewitness told Us that Warren "barely got out of the water," while Richie and The Honest Company entrepreneur sipped on daiquiris.

二人の子持ちの母(娘のハーロー(5歳)とスパロウ(3歳))の、オールド・ハリウッドばりの魅力的な顔の仕上げはエレガントにさっと解くアップで、それが2つの大きな銀のイヤリングをよく目立たせました。

ちょうど先週、リッチーはセント・バーツへの短期休暇旅行の間に、友人-母親仲間でもある-ジェシカ・アルバとタンニングをしていました。
大物の友人たちが、出産後の引き締まったビキニの体を見せびらかしながら、アルバの夫キャッシュ・ウォーレンの同伴で、砂と波を楽しんでいました。

目撃者の話では、ウォーレンは「ほとんど、水からあがって来ず」、一方リッチーとHonest社の企業家はダイキリをすすっていたとのことです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。