Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ダブルフレンチネイルはかわいい! 1本の爪の中で色や柄を変えた「かわいい」ネイルなのですが 日本人って、器用ですよね。 このネイルの詳細は→ こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は chippygirl さん helena_mhamdan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

shunberobelloによる依頼 2013/04/13 04:54:28 閲覧 3218回
残り時間: 終了

ダブルフレンチネイルはかわいい!

1本の爪の中で色や柄を変えた「かわいい」ネイルなのですが
日本人って、器用ですよね。
このネイルの詳細は→

こちらは、ヒョウ柄のダブルフレンチネイルです。
ヒョウ柄は、日本でもかなり人気が高く、
おばあさんから、若い人までヒョウ柄はポピュラーです!
皆さんはヒョウ柄好きですか?

こちらは、左右で違う色のダブルフレンチネイルです。

これは派手なネイルでが、
皆さんはどれが1番お気に入りですか?

chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 05:37:09に投稿されました
Double french nail is so cute!

You can change colors and patterns within one single nail.
Japanese is so dexterous.
For details on nails -->

This is the leopard-print double french nail.
Leopard print is very popular in Japan from grandmothers to young girls.
Do you like leopard prints?

This is double french nail, using different colors on left and right.
It's very bright.

Which one is your favorite?
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 05:29:00に投稿されました
The double french nail is so cute!

Using patterns and colors to express [Cuteness] on one nail.
The Japanese are so skillful!
The details of this nail ->

This is a leopard print double french nail.
The leopard print is quite popular in Japan, the leopard print is quite popular from young girls to the elderly!
Do you like the leopard print?

This is a double french nail with different colors side-by-side.

This is a flashy nail design,
Which one is your favorite?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。