[英語から日本語への翻訳依頼] eBayカスタマーサポートにお問い合わせいただきありがとうございます。本日担当させていただきますアレックスと申します。頂戴いたしました文書の理解に間違いが...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/11 21:53:40 閲覧 1050回
残り時間: 終了

Thank you for contacting eBay Customer Support. My name is Alex and I’m happy to assist you today. If I have understood from your letter correctly, you want to increase your selling limits.

Hayato, I took time to carefully look through your account and I can see that your selling limits ($56000/ 575 items) were reviewed on March, 15. According to our rules and policies, you can request for higher selling limits only once a month.

Hayato, I also see that you perform a very good seller experience and have pretty high Positive Feedback score. Please keep up such a great job and come back on April, 15 for higher selling limits.

We highly appreciate your selling on eBay and wish you only the best eBay using experience.

eBayカスタマーサポートにお問い合わせいただきありがとうございます。本日担当させていただきますアレックスと申します。頂戴いたしました文書の理解に間違いがなければ、セリングリミットの引き上げをご希望ということですね。

ハヤト様のアカウントを慎重に拝見させていただきました所、お客様のセリングリミット($56000/ 商品575点)についての審査が3月15日に行われておりました。弊社規定では、セリングリミットの引き上げは月に一度のみとなっております。

ハヤト様は販売者として素晴らしい業績を上げておられ、評価も高いようですね。このまま順調に販売ご継続ください、セリングリミットの引き上げにつきましては4月15日に承ります。

eBayでのご販売ありがとうございます、今後ともeBayを宜しくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。