[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 こちらで日本の法律的に問題がないか調べてみます。 法律面をクリアできれば販売出来ますので、少しお待ち下さい。 以前お願いした、製品の説明書...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yyokoba さん 14pon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/10 22:22:38 閲覧 2287回
残り時間: 終了

了解しました。
こちらで日本の法律的に問題がないか調べてみます。
法律面をクリアできれば販売出来ますので、少しお待ち下さい。
以前お願いした、製品の説明書はそちらにありませんか?
もしくは、製品の性能を表す書類等でも構いません。

Dについては、今月の15〜17日に広告を出稿する予定ですので、追加で注文する可能性があります。
次回の注文分は工場から直送するようにして下さい。

ご返信お待ちしております。

I understand.
We will find out if there are any legal problems in Japan.
We can sell it if there are no legal problems so please give us some time.
Do you have the product manual that I requested earlier?
Or it could be some document that describes the product's specs.

As for D, we plan to put out an ad around 15th through 17th of this month, so it is possible we might place an additional order.
Please have the next order shipped directly from the factory.

I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。