Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは少し検査基準を緩くしたいと考えました。 図Aの位置から製品を落下させた時、図Bの位置以下になることです この基準は、実際に使用する時でも、問題にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は am_me99 さん mura さん colin777 さん anpanchi18 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 54分 です。

zimohによる依頼 2013/04/10 05:24:30 閲覧 6134回
残り時間: 終了

私たちは少し検査基準を緩くしたいと考えました。
図Aの位置から製品を落下させた時、図Bの位置以下になることです
この基準は、実際に使用する時でも、問題にならないと考えています。

これにより、7個が合格となります。

この方法で市場での状況を確認したいと思います。

We decided that we will relax the inspection standard a little.
The new standard is:
When we drop the product at the position described in Fig.A, it should be at lower position than that described in Fig.B.

By this new standard, 7 pieces will pass the inspection.

We will watch the market condition in this way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。