Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 特にA工業は大規模事案を、Bさんは小規模事案を持っています。42円のものについてはまもなくタイムリミットになると思いますが、38円のものについては今後いち...

翻訳依頼文
特にA工業は大規模事案を、Bさんは小規模事案を持っています。42円のものについてはまもなくタイムリミットになると思いますが、38円のものについては今後いちからの開拓を私達独自で行うことが可能になります。高い権利金を支払ってまで確保を目指す事案は今回限りとすべきだと思われます。

電力業界では非常に影響力のある会社です。すでに合意書のやりとりはしておりますが幸い、まだ押印をしておりません。台湾グループの悪い評判は避けなければなりません。皆さんの評判を落とすのが第一の心配です。


mydogkuro11 さんによる翻訳
Especially, the A industry has large scale cases and B has small scale ones. Concerning the ¥42 one, time limit is supposed to come soon. On the contrary, as concerns the ¥38 one, it will be possible to develop it from the very beginning by ourselves originally from now on. It seems to be better for us to put
an end to cases which we are trying to acquire with high key money at this time.

It is a so influential company in the electric power industry. Although we have already exchanged agreements to each other, fortunately, we have not yet stamped them. We should avoid to degrade Taiwanese group. I am anxious of that
your reputation will be lowered above else.
am_me99
am_me99さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
617文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,553円
翻訳時間
1日
フリーランサー
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年
フリーランサー
am_me99 am_me99
Starter
I love translating mangas.
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月