Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] S200の発送はどうなっていますか? 遅延している理由と進捗情報を教えてください。 Ryder Cupは特別注文という事ですが、すぐに発送できないという...

翻訳依頼文
S200の発送はどうなっていますか?
遅延している理由と進捗情報を教えてください。

Ryder Cupは特別注文という事ですが、すぐに発送できないということですか?
どの位時間がかかりますか?それによっては注文を変えます。
X100のブラックレーベルの8本セット、Wedge Setの送料込の価格を教えてください。

Raddix Tourの写真を送りますので、ご確認ください。
仕入可能であれば送料込の価格を教えてください。
naoya0111 さんによる翻訳
I would like to know the current status of S200.
Please let me know why it is delayed and the current status.

Regarding Ryder Cup,as you mentioned it is a special order, do you mean that you can't ship them right away ?
How long does it take to ship out ? I might need to change the order.
Please let me know the price of 8 sets of X100,Black label, and Wedge set, including the shipping fee.

Please check the attached file. It is photos of Raddix Tour.
If I can buy it, please let me know the price, including the shipping fee.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...