Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この商品を購入したいです。ですが、アートブックにはブルーレイディスクがついてますよね。日本で発行されているブルーレイディスクです。日本のアニメのブルーレイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

okotay16による依頼 2013/04/09 10:53:37 閲覧 762回
残り時間: 終了


i want to buy this item . but it have blue ray disc in art book . the blue ray Publishing in japan . i heard all anime blue ray Publishing in japan is (region free) my region is (B) . if this item play in all region i will Buy it . i cant risk my money for this item. if you checked the blue ray region code for this item I'll be grateful to you.many websites Said is region free.

この商品を購入したいです。ですが、アートブックにはブルーレイディスクがついてますよね。日本で発行されているブルーレイディスクです。日本のアニメのブルーレイは全て(リージョンフリー)と聞いています。私の地域は(B)です。この商品がすべての地域で再生できるなら、それを購入します。この商品にお金を賭けることはできません。この商品のブルーレイのリージョンコードを確認していただけたら幸いです。多くのサイトには、リージョンフリーと書いてありました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。