お待たせして申し訳ございません。
予定よりメーカーからの取り寄せに時間がかかってしまっています。
今週末には発送できます。
ここで2つ提案あります。
1.このままお待ちいただく場合、発送時に10ドル返金いたします。
その場合は一度トラッキングナンバーを入力し発送した事にさせてください。
これはシステム上発送した事にしないとアラーとが表示されてしまうためです。
2.またはキャンセルをしていだいてもかまいません。
その場合は大変恐縮ですが、本日より2日以内にキャンセルしてください。
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 18:20:08に投稿されました
We are sorry to keep you waiting.
The back-order from the maker takes more time that our plan.
We can send it out late this week.
We have two suggestion here.
1. We will refund 10 dollars at the time of the shipment in the case that you will wait as you are.
In that case, let us claim that we inputed the tracking number once and sent it out.
This is because an error is displayed when it is not claimed that we sent it out in the system.
2. Or you may cancel it.
In that case, we would be very grateful if you cancel it within two days from today.
The back-order from the maker takes more time that our plan.
We can send it out late this week.
We have two suggestion here.
1. We will refund 10 dollars at the time of the shipment in the case that you will wait as you are.
In that case, let us claim that we inputed the tracking number once and sent it out.
This is because an error is displayed when it is not claimed that we sent it out in the system.
2. Or you may cancel it.
In that case, we would be very grateful if you cancel it within two days from today.
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 18:30:55に投稿されました
I am sorry to keep you waiting.
It's taking more time to get items from the manufacture than I scheduled.
I'll be able to ship them this weekend.
I have two suggestions here.
1. If you can wait, I will refund $10 to you when I send it.
In that case, please pretend that you have input a tracking number once before I ship it.
This is because the system will show an alert if we don't change its status to "already shipped".
2. You can cancel it.
In that case, please cancel it within two days from now.
It's taking more time to get items from the manufacture than I scheduled.
I'll be able to ship them this weekend.
I have two suggestions here.
1. If you can wait, I will refund $10 to you when I send it.
In that case, please pretend that you have input a tracking number once before I ship it.
This is because the system will show an alert if we don't change its status to "already shipped".
2. You can cancel it.
In that case, please cancel it within two days from now.