Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いま請求書を送りました。 2014年5月の製品がメーカーから取り寄せします。 今週中には発送できます。 発送後はあなたに追跡番号を送ります。 あなたから...
翻訳依頼文
いま請求書を送りました。
2014年5月の製品がメーカーから取り寄せします。
今週中には発送できます。
発送後はあなたに追跡番号を送ります。
あなたからの入金確認ができたらすぐに対応します。
■ほかにもご不明な点があったらいつでも連絡ください。
■今後もよい取引ができると嬉しいです。
■私は直接卸ができるのでいつでも声をかけてください。
■たくさんの出品者の中から私を選んでくれてありがとう。
2014年5月の製品がメーカーから取り寄せします。
今週中には発送できます。
発送後はあなたに追跡番号を送ります。
あなたからの入金確認ができたらすぐに対応します。
■ほかにもご不明な点があったらいつでも連絡ください。
■今後もよい取引ができると嬉しいです。
■私は直接卸ができるのでいつでも声をかけてください。
■たくさんの出品者の中から私を選んでくれてありがとう。
yuko1212
さんによる翻訳
I have just sent you a bill.
Products of My 2014 will be ordered from supplier.
I can deliver it by the end of this week.
I will e-mail chasing number to you after products is sent.
I will take care of it once confirming your credits.
■ If there are any more questions, please feel free to contact me anytime.
■ I appreciate if we could keep on good business in the future.
■ You can contact me anytime because direct wholesale is possible.
■ Thank you for decision to select me from other competitors.
Products of My 2014 will be ordered from supplier.
I can deliver it by the end of this week.
I will e-mail chasing number to you after products is sent.
I will take care of it once confirming your credits.
■ If there are any more questions, please feel free to contact me anytime.
■ I appreciate if we could keep on good business in the future.
■ You can contact me anytime because direct wholesale is possible.
■ Thank you for decision to select me from other competitors.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuko1212
Starter
I work at manufacturing company as a translator for 3years. I love English so...