Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (今日が誕生日だというメールをいただいたビジネス相手の女性への返事です) お誕生日おめでとう! タイミングよく素敵なニュースが聞けてとてもうれしいです!...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん fuyunoriviera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nagomiによる依頼 2013/04/08 10:45:22 閲覧 2815回
残り時間: 終了

(今日が誕生日だというメールをいただいたビジネス相手の女性への返事です)

お誕生日おめでとう!
タイミングよく素敵なニュースが聞けてとてもうれしいです!
新しい一年が実りや出会いが多い、あなたにとってとても素晴らしい年であることを本当に心から祈っています。
それと、今日一日がサイコーにハッピーで楽しい一日でありますように!
素敵なお誕生日をお送りください!

それでは!

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 11:10:11に投稿されました
I wish you a happy birthday!
I'm glad to hear the wonderful news timely.
I wish you have a fruitful, wonderful year with a lot of meetings.
I hope today will be the happiest day in your life!
Have a wonderful birthday!

Bye!
★★★★☆ 4.0/1
fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 11:07:45に投稿されました
Happy Birthday!
I'm glad you told me it was your birthday today!
I really hope you have a great year, filled with prosper and new beginnings.
And I hope you have the best day today!
Enjoy your day!

Kind regards,
(nagomiさんのお名前)
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。