Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私の名前は西浩二です。 日本でビジネスをしていて、日本のアマゾンでアメリカの商品を販売しています。 私の店のURLです。 私はあなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん micuat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 36分 です。

koji777による依頼 2013/04/08 07:28:39 閲覧 1603回
残り時間: 終了

こんにちは

私の名前は西浩二です。

日本でビジネスをしていて、日本のアマゾンでアメリカの商品を販売しています。

私の店のURLです。


私はあなたと取引をしたいと思っています。

私はアマゾンであなたの取り扱っている商品を見ました。

そして、このショップを訪れました。

私はこの素晴らしいショップの商品に興味があります。

アマゾンの手数料を引いた、又は割引をして売ってくれませんか?

私はあなたと良い関係を築きたいと思っています。

興味があれば連絡を下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 07:51:52に投稿されました
Hello,

My name is Koji Nishi,

I run a business in Japan, selling US products at Amazon Japan.

This is my shop's URL:

I would like to do business with you.

I have seen your products at Amazon.

And I visited this shop.

I am very much interested in the products sold at this wonderful store.

Could you sell them without Amazon commission fees or with a discount?

I would like to form a good business relationship with you.

If you are interested, please contact me.
micuat
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 09:04:53に投稿されました
Hello, I am Koji Nishi. I am running a store in Japan, selling American products at Amazon Japan. This is the link to my store.

I would like to start business with your company. I saw your products at Amazon, and I discovered your store. I am interested to the products in your great store. I would appreciate it if you could sell your products without commission of Amazon or with discount. I am looking forward to our future business. Please contact me if you are interested.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。